duminică, 7 septembrie 2014

MIC DICȚIONAR FRAZEOLOGIC ROMÂN - FRANCEZ -----------( C )





C


ca acum        =  comme si c'etait maintenant

ca atare        =  par consequent ; autrement dit

ca de obicei    =  comme d'habitude; comme a 
 l'accou-
                           tumee

Cale bună  =  bon  voyage  !

Cale de mijloc      =   solution  intermediaire

Cale de-o zi    =  il y a une  journee de voyage

ca omul         = comme tout un chacun

carte de căpătâi    =  livre de chevet

că bine zici    =  vous avez parfaitement raison

a cădea la examen   =  se faire recaler (fam.)
                                      ramasser  (pop.)

a cădea pe gânduri    =  se plonger dans ses pensees

a cădea victimă  =  etre victime de

că drept zici    =  vous avez parfaitement raison

(a-și) călca cuvântul   =  manquer a sa parole;
                                          fausser sa parole;
                                          faire faux bond

(a-și) călca principiile   =  marcher sur ses principes

a căpăta experiență   = gagner de l'experience

a căpăta permisiunea de a...= obtenir la permission de...

a căuta de lucru   =  chercher de l'emploi / un emploi

ce-a căutat a găsit  =  il ne l'aura pas vole

a-și căuta de sănătate   =  soigner sa sante; se soigner

a căuta din priviri/din ochi pe cineva  = chercher
                                                                    qn. du regard

ce ai de gând ?  =  qu'est-ce que tu comptes faire ?

ce-ai fi făcut în locul meu ?   =  qu'auriez-vous fait, a ma
                                                      place ?

ce-am zis eu  ?   =  ne vous l'ai-je pas dit ?

ce cauți aici ?   =  que venez - vous faire la ?

ce e rău în asta ?   =  quel mal y a-t-il a cela ?

ce-i drept   =  au fait; en effet;  il faut dire

ce-i în gușă și-n căpușă   =  etre tout d'une piece

ce-i mai rău e că...  =  qui pis est...

ce înseamnă asta ?   =  qu'est-ce que cela veut dire ?
                                       qu'est-ce a dire ?

ce mutră  !   =  quel drole de pistolet !

ce plictiseală !    =   quelle barbe !

ce te interesează ?   =  ce ne sont pas tes oignons

ceva nu este în regulă  =  il y a qch. qui cloche

ce vrei de la mine ?  que me voulez-vous ?

cine-i ca el ?   =  il n'y en pas deux comme lui.

cine strică ?   =  a qui la faute ?

când și când   =  de temps en temps; de temps a autre

a câștiga bunăvoința cuiva  =  trouver grace devant qn.

a câștiga încrederea cuiva  =  gagner la confiance de qn.

câte și mai câte  =  tant et plus

a coborî vocea   =  baisser la voix

a crăpa de ciudă   =  crever de depit;  crever dans sa peau

a crea impresia  =  donner l'impression

a crede de cuviință   =  juger bon

a croi (a face) planuri  =  faire des projets

cu ajutorul   =   a l'aide de

cu altă ocazie    =  a une autre occasion; une autre fois

cu anii   =  pendant des annees;  des annees durant

cu asprime   =  a la dure

cu atenție  =  a main posee; avec poids et mesure

cu atât mai bine  =  tant mieux

cu atât mai mult  =  a plus forte raison; d'autant plus

cu atât mai rău  = tant pis

cu binele  =  par la / avec douceur

cu ce vă pot fi de folos ?  =  que puis-je faire pour vous ?

cu chiu cu vai  = a grand-peine

cu cine am onoarea ?   =  a qui ai-je l'honneur ?

cu grijă    =  avec precaution

cu luare-aminte  =  attentivement;  soigneusement

cum ar fi...    = comme qui dirait...;  par exemple...

cum așa ?   =  comment donc ?  comment cela ?

cu măiestrie  =  de main de maître

cu măsură   =  avec reserve;  moderement

cum de nu ?   =  comment donc ?  mais bien sur !

cum doriți   - a votre aise ! comme bon vous semble !

cum era și de așteptat  =  c'etait a prevoir; c'etait
                                           previsible

cum este și drept  =  comme de juste; comme il se doit;
                                   comme il sied

cu mic cu mare   =  avec armes et bagages; betes et gens

cumpăna nopții  =  minuit

a cumpăra cu bani gheață  =  acheter comptant

a cumpăra scump   =  acheter au poids de l'or

a cumpăra ieftin   = acheter a bon compte ;
                                   acheter au prix doux / dans les
                                   prix doux

a cumpăra pe loc   =  acheter sur pied

cum se cheamă asta ?  = qu'est-ce que cela veut dire ?

cum se face că...  =  comment se fait-il que...

cum se nimerește  =  n'importe comment

cum se poate una ca asta ?  =  comment este-ce possible ?

cum te văd și cum mă vezi   =  aussi vrai que je te vois

cu nepăsare   =  negligemment; insouciamment

cu plăcere   =  volontiers ; a votre service; avec plaisir

cu precădere  =  de preference; avant tout

cu prețul vieții   =  au prix de la vie

cu puțin timp înainte  =  peu de temps avant

cu riscul de   =  au risque de;  sous peine de

cu rândul    =   alternativement

cu toată puterea   =  de toutes ses forces

cu toate acestea  =  cependant;  pourtant;  malgre de tout
                                 cela

cu trudă   =  a grand - peine

cu ușurință   - facilement; sanseffort; a la legere

cuvânt cu cuvânt   =  mot a mot ;  chou pour chou  (arg.)

cu voia cuiva  =  avec la permission de qn.

cu vremea   =  avec le temps; a la longue

cu zâmbetul pe buze  =  le sourire aux levres